Скороспелка новая слива

★★★★☆ (4.8 / 3919 отзывов)
Скороспелка новая слива
скороспелка новая слива
00:00 / 03:29
Слива - описание на засаждане и Кантемировская, Жълта голяма, Памет на Финаев, Голяма нова, else-r, Скороспелка нова, Тулская черна, Семе Волгоград, Сутрин, Ранно

60 хороших сортов сливы. Несмотря на широкое распространение сливы в любительском садоводстве сортимент её крайне скуден. В основном это Скороспелка красная и её Самоплодные сорта слив дают большие урожаи относительно новый гибрид для Центральной и Средней применения. Для перекрестного опыления подходят

Зимостойкие сорта плодовых деревьев: яблоня, груша, слива

Цвет спелой сливы темно-фиолетовый. Внутреннее содержимое – янтарное, сочное, плотное, приятного вкуса. Косточка легко отстает от мякоти. Новые Подробный обзор сорта Слива домашняя 'Скороспелка круглая' с фото и видео. Вкусовые качества, устойчивость к болезням, сроки созревания в Энциклопедии сортов на Слива представляет собой дерево, в высоту достигающее около 15 метров. Форма кроны яйцевидная. Продолжительность жизни данной культуры Ёлки на Новый Год; КАК ВЫБРАТЬ САЖЕНЕЦ; КАЛИНА И БУЗИНА; ЛУИЗИАНИЯ; МЫ ПОСАДИМ СИРЕНЬ ! О сроках созревания; ОБЛЕПИХА И РОДСТВЕННИКИ; Плакучие Чаще стали встречаться и сорта сливы русской – новой косточковой культуры, созданной в России в xx в. в результате скрещивания алычи и сливы китайской. Скороспелка красная

Комментарии

Тут все тоньше чем кажется сначала .Надо задуматься. Название опуса :Charity Begins At Home. Charity -благотворительность . Благотворительность начинается дома.Hope- Хоуп- Надежда. Надежда лучше Благотворительности. Американская благотворительность это такая же неискренняя показуха как и все американские ценности. Автор как хватило таланту обосрал эту самую благотворительность в своем творчестве. Причем дважды. Сначала Carefree Highway как грамотно отметил sggol. Слабовато вышло. Второй подход через 4 года Charity Begins At Home. Тут лучше получилось. Чарити-Благотворительность показана автором мерзостью которую как последнюю уличную бесплатную шлюху трахают в очередь грязные бомжи. Это авторская аллегория. Но Hope-Хоуп -Надежда остается. Мне кажется автор вложил именно такой смысл.Красиво и элегантно для бесплатной истории

Нет смысла спорить о литературном переводе. Главное, чтобы читатель спокойно мог читать, не спотыкаясь на косноязычии, которое оставил переводчик.Disabled можно оставить или убрать. Это не суть важно. Но мой перевод значительно ближе к авторскому тексту, чем ваш. А у автора косвенно понятно, что лошадям пиздец. Как и в моем переводе.Насчет highway. Не советую вам полагаться во всем на словари и википедии. Например, известная Kings Highway в Бруклине - это совсем не презентабельная улочка, чрезвычайно забитая транспортом. В общем смысле там по две полосы в каждую сторону, но самые боковые забиты запарковаными машинами. Поэтому для проезда остается только по одной полосе в каждую сторону. Практика показывает, что значительно быстрее и лучше пользоваться другими улочками, чем таким хайвеем.

Да Клейтону оставался только fear of the dark и run to the hills, ну и на закуску highway to hell 😆

Хорошо, давайте по-существу. Если вы знаете язык, то как бы вы перевели struck a disabled horse trailer on the opposite side of the divided highway? Учитывая, что, как вы пишете, Нетрудоспособные лошади такой же бред в переводе, как и предложенный мною вариант лошади-пенсионеры. Как правильно перевести на русский?

Спасибо за отличный перевод и хороший выбор рассказа.Позвольте несколько ИМХОшных мыслей по поводу:1) примечания лучше было бы как раньше Вы делали, все вниз рассказа через сноски [1,2] по ГОСТу спускать. В середине рассказа они ломают ткань повествования2) Her (my) way or the highway ближе перевод: или по-моему, или скатертью дорога. При отсутствии чётких аналогов желательно подбирать наиболее близкие.3) draw a line in the sand в новой отечественной традиции соответствует пресловутым красным линиям, которые наше руководство чертило, чертило, пока не вляпалось в Третью мировую

Добавить комментарий